header-text

presenze / 25 maggio 2017

[ITA]

Andy Coughman è un giovane robot e vive in un villaggio all’interno del Parco Nazionale di Xingu insieme alla sua inventrice Claude Laroque e all’amata Jo, responsabile della sua educazione sentimentale. Dopo essere stati cacciati dal villaggio i tre si trasferiscono a San Paolo, e nella grande città Andy sarà riprogrammato e diventerà un robot da stand up comedy, finché i ricordi riemergeranno e non accetterà più le imposizioni della sua creatrice. Tra inserti lirici e speculativi, viaggi amori e fughe, Abrantes ci mostra un coming of age in versione robotica, tramite il racconto di crescita del candido e romantico Andy Coughman, che nella tenacia e intensità dei suoi sentimenti si dimostra più umano dell’uomo.

[ENG]

Andy Coughman is a young robot living in a village in the Xingu National Park together with his inventor Claude Laroque and his beloved Jo, responsible for his "sentimental education." After being driven out of the village, the three move to Sao Paulo, where Andy will be rescheduled and will become a robotic stand-up comedian, right until the memories emerge and he no longer accepts the obligations of his creator. Through lyrical and speculative inserts, journeys, love and leaps, Abrantes shows us a robotic version of a coming of age, through the narrative of a growing candid and romantic Andy Coughman, who, with the tenacity and intensity of his feelings, proves to be more human than human beings.

presenze / 25 maggio 2017

[ITA]

Come può il ritratto della bis-bis-nipote di Napoleone trasformarsi sotto le mani dell’artista Constantin Brancusi in un’enorme e dorata forma fallica? Partendo da questa domanda, la voice over di Gabriel Abrantes ci conduce alla scoperta dei “ferventi spiriti” che animarono il panorama artistico e scientifico dei primi del ‘900, descrivendo in tal modo un crocevia di personaggi tanto folli quanto geniali, in questo suo personalissimo e ironico omaggio nei loro confronti. Assistiamo quindi all’amore platonico tra l’intellettuale iconoclasta Marie Bonaparte e il dottor Sigmund Freud; mentre la controversa opera di Brancusi, esposta a New York nel 1917,  viene surclassata in quanto a scandalo dall’orinatoio di un tal R. Mutt, alias Marcel Duchamp.

[ENG]

How can the portrait of the great great grandson of Napoleon get transformed into a huge, golden phallic form in the hands of artist Constantin Brancusi? With this question in mind, Gabriel Abrantes’ voice over leads us to the discovery of the "fervent spirits" which animated the artistic and scientific landscape of the early years 900s, describing a crossroads of deranged as much as brilliant characters, in this very personal and ironic tribute to them. We therefore assist to the platonic love between the intellectual iconoclast Marie Bonaparte and Dr. Sigmund Freud; while the controversial work of Brancusi, shown in New York in 1917, is outclassed by the urinal by a certain R. Mutt, aka Marcel Duchamp, for being scandalous.

presenze / 25 maggio 2017

[ITA]

Un film di fantascienza delirante che riprende un racconto de Le Mille e una notte, attraverso il quale Rivers e Abrantes ci coinvolgono in un futuro distopico, dove la corporation Dalaya.com obbliga i suoi dipendenti a partecipare a un gioco di ruoli interattivo ambientato nel medioevo. Quando le cose non vanno come dovrebbero e i personaggi iniziano a perdere contatto con la realtà e a mostrare il loro lato ottuso e violento, la company dovrà riprendere le redini della situazione.

[ENG]

A delirious sci-fi movie resuming one of the tales of Arabian nights through which Rivers and Abrantes involve us in a dystopian future, where the corporation Dalaya.com forces its employees to participate in an interactive role-play set in the Middle Ages. When things do not go as they should, and the characters begin to lose contact with reality and to show their beastly and dull side, the company will have to take care of the situation.

presenze / 25 maggio 2017

[ITA]

Il più grande desiderio del noto neuroscienziato Herner Werzog è sempre stato quello di entrare nel cervello della gente per sondarne la psiche, diventando spettatore invisibile dei loro sogni. Grazie agli esperimenti della dottoressa Matilda Morta del Champalimaud Center for the Uknown, Werzog potrà finalmente analizzare tramite uno schermo il subconscio di un volontario: Gabriel Abrantes, giovane filmmaker e fidanzato della dottoressa Morta. Facendo letteralmente il verso al cinema herzoghiano di stampo documentaristico, Abrantes mette in scena un bizzarro mockumentary che si avvale del sogno e del format televisivo per far eco a registi del calibro di Lynch, Cronenberg e Allen.

[ENG]

Well-known neuroscientist Herner Werzog has always dreamed of entering people's brains to study their psyche, becoming an invisible spectator of their dreams. Thanks to Doctor Matilda Morta's experiment at Champalimaud Center for the Unknown, Werzog will finally analize through a screen the subconscious of a volunteer: Gabriel Abrantes, a young filmmaker and Doctor Morta's fiancé. Literally imitating Herzog's documentary cinema, Abrantes stages a bizarre mockumentary that uses dreams and TV formats to echo such directors as Lynch, Cronenberg and Allen.

presenze / 25 maggio 2017

[ITA]

In Taprobana assistiamo alle avventure di Luís Vaz de Camões, padre della lingua portoghese moderna, eroe bohémien e artista viaggiatore ante litteram vissuto nel 1600. Esiliato in Sri Lanka dopo aver commesso un omicidio, il poeta passa il tempo in giochi erotici con la fidanzata Dinamene, fumando oppio e scrivendo quello che sarà il suo più grande romanzo, Os Lusíadas. Il conflitto tra la ricerca del sublime nella lirica e i bisogni ben più carnali, oltre alla messa in mostra dell’ego smisurato del poeta, vengono ripresi da Abrantes per un racconto più ironico e dissacrante che elegiaco, che ci pone di fronte alle contraddizioni dello spirito di un artista.

[ENG]

In Taprobana we witness the adventures of Luís Vaz de Camões, the father of modern Portuguese, a bohemian hero and traveling artist before its time who has lived in the year 1600. Exiled in Sri Lanka after having committed a murder, the poet spends his time playing erotic games with his girlfriend Dinamene, smoking opium and writing what will be his greatest novel, Os Lusíadas. The conflict between the search for the sublime in opera and the most carnal needs, in addition to the display of the poet’s enormous ego, are resumed by Abrantes for a more ironic and irreverent story- rather than elegiac, through which we are confronted with the contradictions of the spirit of the artist.

presenze / 25 maggio 2017

[ITA]

Mentre il presidente degli Stati Uniti Barack Obama, tra un tweet e una ricerca su Google, ordina il bombardamento di un campo nomadi in Afghanistan, l’ambasciatrice francese Giselle con la figlia Cleo si reca presso il campo nomadi per avviare una trattativa di disarmo con il capo tribù. Nel frattempo Mal Faq’tar, spinto dalla madre Bibi Ayesha, cerca di rapire e violentare la principessa Cher, figlia del capo tribù. Le vicende prenderanno una piega inaspettata fino a un finale surreale. A metà tra una parodia dei film di spionaggio e una commedia degli equivoci, Ennui Ennui mette in scena con tono grottesco e sempre ironico, una satira nei confronti del delirio ideologico della società moderna sferrando colpi a destra e a manca senza risparmiare nessuno.

[ENG]

While US President Barack Obama orders the bombing of a nomad camp in Afghanistan, in between a tweet and a search on Google,  French Ambassador Giselle goes with her daughter Cleo to the nomad camp to start a disarmament deal with the tribal leader. Meanwhile, Mal Faq'tar, driven by his mother Bibi Ayesha, tries to abduct and rape Princess Cher, daughter of the tribal leader. The events will take an unexpected turn until reaching a surreal ending. Halfway between a parody of spy movies and a comedy of errors, Ennui Ennui stages with a grotesque and always ironic tone, a satire against the ideological delirium of modern society, landing blows over the place without saving anyone.

presenze / 25 maggio 2017

[ITA]

Ambientato ad Haiti, più precisamente nei luoghi colpiti dallo tsunami del 2010, Ornithes ci mostra il tentativo da parte del regista teatrale Gabriel Abrantes di mettere in scena un adattamento il più possibile fedele de Gli Uccelli di Aristofane. Ma il suo atteggiamento pedante fa spazientire i locali, che si ribellano alla sua imposizione. Intervallato da fantasiosi racconti su mogli trasformate in capre e offerte in dono agli dei, la rivisitazione di Abrantes è un gioco di specchi nel quale a un racconto fantastico se ne intervalla un altro, rappresentando un contesto vitale e colorito dove il folklore, il mito e i miti “modermi” come Robert Patterson di Twilight si sovrappongono l’uno sull’altro.

[ENG]

Set in Haiti, more precisely in the places affected by the 2010 tsunami, Ornithes shows us the attempt of theatre director Gabriel Abrantes to stage an as faithful as possible adaptation of The Birds by Aristophanes. However, his pedantic attitude dulls the locals, who start to rebel against his impositions. Spaced out by imaginative stories about wives transformed into goats and offered as gifts to Gods, Abrantes's revision is a game of mirrors, in which a fantastic tale alternates with another, representing a vibrant and colorful context where folklore, myth and modern myths such as Robert Patterson of Twilight overlap each other.

presenze / 25 maggio 2017

[ITA]

Tre ragazze sono sedute nel retro di una Mini Cooper che le porterà a festa in una villa con piscina. Inconsapevoli di star sciorinando una serie di luoghi comuni, durante il tragitto discutono di giudaismo e di pizza. Una volta arrivate nella villa, vengono riprese mentre corrono in bikini o si spogliano mangiando la pizza. Facendo eco all’estetica pubblicitaria o hollywoodiana, Gabriel Abrantes crea un’atmosfera inquietante e grottesca, senza mai tentare di offrire allo spettatore una qualche formula esplicativa al contesto osservato.

[ENG]

Three girls are sitting in the back of a Mini Cooper which will get them to a villa with pool. Unaware of displaying a series of clichés, along the way they discuss Judaism and pizza. Once arrived at the villa, they are filmed while running in bikini or while getting undressed eating a pizza. Echoing the Hollywood advertising aesthetics, Gabriel Abrantes creates a disturbing and grotesque atmosphere, without ever attempting to provide the viewer a few explanatory formulas of the context that is being observed.

presenze / 25 maggio 2017

[ITA]

Oscillando tra l’ironia e il dramma, Gabriel Abrantes e Benjamin Crotty girano la storia d’amore tra una ricca ragazza cinese e l’africano Liberdade, ambientata nella capitale angolana Luanda. Facendo il verso alle love stories hollywoodiane, Liberdade offre accenni a quella che potrebbe essere la versione non occidentale di un melodramma degli anni duemila. Circondati da palazzi in rovina, discariche e miseria, gli innamorati cercano e trovano ancora attorno a loro dei residui di bellezza, mentre le sontuose riprese aeree di Abrantes ci mostrano un paesaggio straziato.

[ENG]

Ranging from irony to drama, Gabriel Abrantes and Benjamin Crotty film the love story, set in the Angolan capital Luanda, between a rich Chinese girl and the African Liberdade. Mocking typical Hollywood love stories, Liberdade provides us hints of what may be the version of a non-Western melodrama of the years 2000s. Surrounded by ruined buildings, landfills and misery, the lovers seek and yet still find around them residues of beauty, while the sumptuous aerial shots of Abrantes show us a tormented landscape.

presenze / 24 maggio 2017

[ITA]

Due ragazzi in viaggio per il Sud America, stufi di vagare tra i palazzi di Brasilia si rifugiano in una foresta incontaminata. Circondati da un paesaggio idilliaco, incontrano e si litigano le attenzioni di una giovane autoctona. Convogliando tramite l’ironia riflessioni profonde, Abrantes offre allo spettatore uno spunto sulle inconciliabilità di mondi opposti e sull’impossibilità di un reale dialogo tra differenti culture, se tale dialogo viene imposto tramite un atteggiamento inconsapevolmente colonialista e violento.

[ENG]

Two young men are travelling South America: as they grow tired of wandering around the streets of Brazilia, they dive for respite in the virgin forest. Surrounded by such breath-taking idyllic scenery, they meet a young local native girl, and compete for her favour. Abrantes sardonically gives the viewer many a cause for reflection over the profound issue of the fundamental incompatibility between worlds so different, stressing the way in which dialogue cannot by itself constitute a true cultural exchange if sought from an unwittingly colonialist standpoint.

presenze / 24 maggio 2017

[ITA]

In un futuro distopico nel quale la sopravvivenza del pianeta dipende dai pochi resti della foresta Amazzonica, la coppia di eco-attivisti Rob e Ryan rinuncia alla sua missione dopo aver preso coscienza dell’impossibilità di salvare l’umanità dall’annientamento. Abbandonata la foresta, i due adottano il piccolo Sasha, nato da una giovane donna che per denaro ha deciso di dare il suo utero in affitto e che muore durante il parto. Posti di fronte al cinismo e all’egoismo delle loro scelte, mentre tutto attorno si svolge l’Apocalisse, Rob e Ryan sono costretti ad affrontare senza più ipocrisie le loro stesse contraddizioni.

[ENG]

In a dystopian future where survival of all life on the planet depends on the ragged remnants of what used to be the Amazon rainforest, eco-activist couple Rob and Ryan acknowledge the fact that their mission to save humanity from extinction is doomed. Leaving the rainforest behind, they and adopt little Sasha, born of a young woman who rented her womb for money only to die giving birth. Forced to look straight into the cynicism and selfishness of their choices, while Apocalypse rages around them, Rob and Ryan must finally face their own contradictions without hypocrisy.

presenze / 24 maggio 2017

[ITA]

Katie Widloski e Gabriel Abrantes si divertono a decostruire il dipinto canonico dell’Olympia di Manet, inventando un dittico all’interno del quale si svolgono due scandalosi psicodrammi: nella prima parte assistiamo all’attrazione incestuosa tra la prostituta Olympia (Katie Widloski) e suo fratello (Gabriel Abrantes), mentre nella seconda Olympia (Abrantes) affronta la sua solitudine in una notte in cui il mestiere va a rilento.

[ENG]

Katie Widloski and Gabriel Abrantes have fun deconstructing the canonical painting Olympia by Manet by inventing a diptych in which two scandalous psychodrams are taking place: in the first part we witness the incestuous attraction between the prostitute Olympia (Katie Widloski) and her brother (Gabriel Abrantes), while in the second part Olympia (Abrantes) faces her solitude in a night during which business is slow.

presenze / 24 maggio 2017

[ITA]

Come descritto dalla voice over di James K. Wilkins, in Dear God Please Save Me assistiamo alle sofferenze di “una donna molto intellettuale dell’America Vittoriana”, una paleontologa, ci spiega ancora la voce, che vediamo trascinare con sé e poi seppellire una capsula del tempo, nella quale ha nascosto gli oggetti per lei più preziosi. La vediamo pregare Dio affinché la ascolti e la salvi, e ascoltiamo il suo monologo interiore, in un fluire di pensieri che oscillano tra il nonsense e il dramma, per un film al contempo tragico, folle e grottesco.

[ENG]

As described by James K. Wilkins’ voice-over, in Dear God Please Save Me we witness the suffering of “a very intellectual woman of Victorian America", a paleontologist, who, as the voice keeps on explaining, we see carry and then bury a time capsule in which she has hidden her most precious belongings. We see her praying to God so that he listens  to her and saves her, and we listen to her inner monologue, a flow of thoughts ranging from nonsense to drama,  in a movie which is at the same time tragic, crazy and grotesque.

presenze / 24 maggio 2017

[ITA]

Due ragazzi dissertano sulla data ufficiale della morte del punk e su quali band britanniche e americane siano degne di essere definite punk. Partendo da questo dubbio, suggerito dal sottotitolo dell’articolo di Simon Reynolds Rip It Up and Start Again, le digressioni si ampliano fino a chiedersi di quale punk si sta parlando esattamente: il punk inglese? Il punk degli USA? Mentre il post punk quando può essere datato? E quali gruppi possono essere definiti post punk? La discussione si infervora, finché i ragazzi arrivano allo scontro. Intervallando il cortometraggio con canzoni di The Platters ed Elvis Presley, Gabriel Abrantes e i compagni universitari Katie Widloski e Alexander Carver si divertono a prendere estremamente sul serio la questione.

[ENG]

Two boys are dissertating on the official date of the death of punk and on what British and American bands are worthy of being called punk. With this doubt in mind, suggested by the subtitle of Simon Reynolds's article "Rip It Up and Start Again" the digressions intensify up to wondering which punk they are talking about exactly: British punk? US punk? Post-punk on the other hand, when can it be dated? And which groups can be defined as post-punk? The discussion heats up until the two boys come to a clash. By spacing the short film with songs by The Platters and Elvis Presley, Gabriel Abrantes and his university mates Katie Widloski Carver and Alexander have a good time taking this issue that seriously.

presenze / 24 maggio 2017

[ITA]

Mallard Gibson e Singuz Gumpfree hanno rifiutato la società e vivono in una baracca sulle rive dell’East River insieme a una lepre di nome “Jackrabbit”, con la quale intrattengono conversazioni. Tra visioni pseudo mistiche, humor nero e accostamenti anarchici di elementi eterogenei, Abrantes ci propone una visione post moderna, urbana e delirante di Alice nel paese delle meraviglie, nella quale il coniglio farà una brutta fine.

[ENG]

Mallard Gibson and Singuz Gumpfree have disowned the society of men: they have instead long conversations with a hare named Jackrabbit, with whom they share a shack on the banks of the East River. Amongst mystic visions, dark humour and anarchic associations of heterogeneous elements, Abrantes stages a post-modern, urban, completely delirious Alice in Wonderland, with a twist in the tail in store for the unsuspecting rabbit.